The unbearablelightness of being6/30/2023 ![]() Because some weeks ago I met a very well-known Romanian scholar who has translated many many Czech classics into Romanian. "However, I seem to have discovered that this explanation is probably not true. So this argument seems justified on the face of it. If you go back through the editions through the years, you will discover minute changes throughout it. He is known to be very very meticulous about the exact versions of his texts and he's been changing the English and French editions over the years. "When Milan Kundera is asked about this, he says that he would have to revise the Czech original and he doesn't have time to do it. Jan Culik is a lecturer at Glasgow University. ![]() ![]() ![]() Milan Kundera has never given Czech publishers permission to put out his most popular book. Since its first publication the book has been translated into scores of languages, but the Czech original was only published by an exile publishing house in Canada in the 1980s. When the "Unbearable Lightness of Being" was first published, Milan Kundera was living in Paris where he had fled from communist Czechoslovakia in 1975. Twenty years since its first publication in English Milan Kundera's "The Unbearable Lightness of Being" is still waiting to be published in the Czech Republic ![]()
0 Comments
Leave a Reply. |